Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session

21 Septembre 2018, 02:51:39
Accueil | Aide | Rechercher | Identifiez-vous | Inscrivez-vous
Nouvelles: A cause de robots de spam, les inscriptions sont désactivées, si vous avez besoin de vous inscrire, envoyez un mail à ccf@tolkiendil.com avec le pseudonyme souhaité. Merci de votre patience et de votre compréhension.

Chroniques de Chant-de-Fer  |  English Guest Room  |  The Khuzdul  |  Fil de discussion: whatdoesitmean?????? khuzdul game .... « sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: [1] Imprimer
Auteur Fil de discussion: whatdoesitmean?????? khuzdul game ....  (Lu 1342 fois)
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
« le: 11 Février 2003, 15:02:22 »


1/  barazbarak.ai.rakhas.azalnubizarul

2/  Gabil Azaghâl Uzbad Gabilgatholul, Nurg Glaurung bazghu zai gabil azgâr

3/   barazan... ûl ukhazad-dûm: khazâd ai rakhâs urukthabunul.


4/   Mernak khazâd Tumunzaharul & Gabilgatholul zahrâ ganâd Nullukhizzdînul zaï shakâl Nuluk-nâdul zibdin Gabil Felakgundu


so can you translate these simple dwarven sentences ?
if you have some khuzdul knowledge, a bright spirit, and some notion of Daniel Reeves Neo-khuzdul, perhaps you'll be able to play with us ...  :lol:

(if you've already play with the french topic keskiditenkuzdu don't play ther it's only for newbies there !!!)
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Galadhorn
Invité
« Répondre #1 le: 11 Février 2003, 16:34:01 »

I would like only to remind that the author of the Neo-Khuzdul is not Daniel Reeves, but David Salo. Reeves is only a movie calligrapher.
Journalisée
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #2 le: 12 Février 2003, 09:29:22 »

a thousand of apologies
a thousand of "excuse me"
for this amazing erro i've done here

The webmaster ....
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Gorlach Ryôshin
phpBB Maitre d'Anneau
*****
Messages: 318

ryoshin@hotmail.com
Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #3 le: 13 Février 2003, 01:04:59 »

Good, I'll try the first sentence! (oh, yah, I don't remember the answer in french, I'll just try for fun so but I'm not sure that I'll have it but I'm a newbie in Khuzdul Apprenticeship!

1)barazbarak ai rakhas azalnubizarul

baraz : "red"
barak: "axes" (I thought that it was baruk but doesn't matter
ai: aya contraction => "upon"
rakhas: that I don't have to check on a site to know, it's rukhs plural "orcs"
azalnubizarul: I don't know if I have to translate it "Dimrill Dale"

Red axes upon Dimrill Dale (Azalnubizarul)

I'm not sure but I just want to know if the web site is correct ...
Journalisée
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
so
« Répondre #4 le: 13 Février 2003, 09:32:21 »

Red axes upon Dimrill Dale (Azalnubizarul)
and you forget Orcs ? the rest is correct except for the possesive suffix of Dimrill Dale relative to the word you forgot
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Gorlach Ryôshin
phpBB Maitre d'Anneau
*****
Messages: 318

ryoshin@hotmail.com
Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #5 le: 13 Février 2003, 23:19:21 »

damn, I forgot the "orcs" sorry!
heum, for the possessive suffix, did you talk about the suffix -ul ("son of"  I think)Huh If it's that, sorry another time!
But I begin!

oh ya! I wasn't sure if it has a verb because I already listen that some verbs are forgot in sentences? ... bah I'll do my research for increase my knowledge!
and after I'll come back for another sentece Sourire
Journalisée
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
so
« Répondre #6 le: 11 Mars 2003, 16:06:37 »

Is there someone there HuhHuh

I regret that Mr Galadhorn makes just an apparition here.

Gorlash: so keep on, just do it !!
We wait for a new sentence here . :wink:
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Gorlach Ryôshin
phpBB Maitre d'Anneau
*****
Messages: 318

ryoshin@hotmail.com
Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #7 le: 12 Mars 2003, 04:16:17 »

2/ Gabil Azaghâl Uzbad Gabilgatholul, Nurg Glaurung bazghu zai gabil azgâr

Gabil: big/great?
Azaghâl: I think that he's the Belegost Dwarfs' Lord
Uzbad: Lord
Gabigatholul: in Sindarin: Belegost
Nurg: in Narag-zâram [fr: bassin noir] zâram means basin, lake, and narag, black in plurial I think? (singular: 1u23 Plurial: 1a2a3)
Glaurung: it's a name
bazg: I don't know what this verb means
-hu: 3rd singular masculine suffix
zai: by
gabil: big
azgâr: battle

The great/big Azaghâl's Black Lord [...] by a big/great battle.

I think, I'll go sleep and tomorrow I'll try to understand a little bit more lol! So, I'll finish it later ...
Journalisée
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #8 le: 13 Mars 2003, 16:26:17 »

What nice try you've done there !
In fact all the element are there but some wrong in the order wish is simply similar to the Khuzdul one ....
So I answer to you :
Great Azaghal Lord of Belegost, The Black Glaurung Slew him on a great Battle

so your turn, if it's too dificult in french, try there in english...
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Pages: [1] Imprimer 
Chroniques de Chant-de-Fer  |  English Guest Room  |  The Khuzdul  |  Fil de discussion: whatdoesitmean?????? khuzdul game .... « sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !