Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session

18 Juillet 2018, 14:37:50
Accueil | Aide | Rechercher | Identifiez-vous | Inscrivez-vous
Nouvelles: A cause de robots de spam, les inscriptions sont désactivées, si vous avez besoin de vous inscrire, envoyez un mail à ccf@tolkiendil.com avec le pseudonyme souhaité. Merci de votre patience et de votre compréhension.

Chroniques de Chant-de-Fer  |  J.R.R. Tolkien  |  Le Khuzdul  |  Fil de discussion: duban azanul-bizar « sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: [1] Imprimer
Auteur Fil de discussion: duban azanul-bizar  (Lu 334 fois)
jean person
phpBB Chercheur de Veines
*****
Messages: 77


Voir le profil
« le: 12 Décembre 2007, 21:22:50 »

Citation de: "Tilkalin"
Dans le Reader's Companion, on trouve non seulement le singulier d'azan, uzn, mais aussi une (nouvelle) racine trilitère : D-B-N.
Voici ce que l'on peut lire au sujet de l'origine du mot Azanulbizar à la p. 269 (extrait du brouillon de la Nomenclature of the Lord of the Rings) :
Citation
The analysis of the dwarf Azanulbizar is uncertain. Azan was probably a plural of uzn 'dimness, shadow' (cf. Khazad - Khuzd); -ul was a genitive ending of patronymics such as Balin Fundinul B[alin] (son of) F[undin]; bizar was probably a plural of a stem b-z-r a small stream (running down from a spring). 'The rills of the shadows'. The combination was used as a name of the valley, without expression of valley. (Dwarvish d-b-n) is merely an alteration of full name duban azanulbizar.

Donc, Azanulbizar se traduit stricto sensu par "Rigoles sombres", le mot "vallée" étant sous-entendu par le mot "rigoles"*. De fait, "vallée" se dirait duban en khuzdul (?pl. dubun ou dubûn).


suivant les dévellopements en...
http://chroniqueschantdefer.free.fr/forum/viewtopic.php?p=18657#18657
http://chroniqueschantdefer.free.fr/forum/viewtopic.php?t=2398

je proposerais l'écriture exacte...
Duban 'azan'ul-bizar (ou 'azanu'l-bizar)
avec pour traduction:
Valley (called) Shadows'water-Stream
vallée (nommé) "courant d'eau d'ombres"

où Bizar serait singulier et aurait le sense de "stream", "courant" au sens large, justifiant la mention de u'l ou 'ul "eau".

Qu'en pensez-vous?
Journalisée

quot;Traduir c'est Trahir."
Pages: [1] Imprimer 
Chroniques de Chant-de-Fer  |  J.R.R. Tolkien  |  Le Khuzdul  |  Fil de discussion: duban azanul-bizar « sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !