Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session

23 Avril 2018, 11:32:33
Accueil | Aide | Rechercher | Identifiez-vous | Inscrivez-vous
Nouvelles: A cause de robots de spam, les inscriptions sont désactivées, si vous avez besoin de vous inscrire, envoyez un mail à ccf@tolkiendil.com avec le pseudonyme souhaité. Merci de votre patience et de votre compréhension.

Chroniques de Chant-de-Fer  |  J.R.R. Tolkien  |  Le Khuzdul  |  Fil de discussion: [Langue] Tharkûn « sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: 1 [2] Imprimer
Auteur Fil de discussion: [Langue] Tharkûn  (Lu 1448 fois)
Kehldarin
Mahal Aglabû
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 685

64703289 kehldarin@hotmail.com
Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #15 le: 18 Septembre 2003, 13:32:24 »

juste un petit complément, qui me fait penser que le terme Tharkhûn n'est peut-être pas traduisible aussi facilement :

En quenya, la racine "tark" signifie Homme (d'où Tarkil, le mot quenya pour dunadan). En noir parler, "tark" signifie Homme de Gondor, un sens assez proche, donc. C'est dit dans l'annexe F du Seigneur des Anneaux.

On sait que Tharkhûn signifie Homme au bâton, mais de mon point de vue il est aussi probable, voire plus, que "ûn" signifie "bâton" que "homme". Comment on est arrivé à la conclusion que thark voulait dire bâton ?

Citation
Dans ce jargon, tark, 'homme du Gondor', était une forme pervertie de tarkil, un mot quenya utilisé en westron pour désigner un descendant des Númenoréens (voir III, 54)

Le Seigneur des Anneaux, annexe F
Journalisée
Diggin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 758

wazgorkh@hotmail.com
Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #16 le: 18 Septembre 2003, 19:14:26 »

Il me semble que Gandalf le dit lui même, et en suivant la formation du mot Nargûn, on en a déduit la signification de thark et de ûn. Mais ce ne sont que des hypothèses.
Il est vrai que la tienne semble plus probable  :wink:
Journalisée

loun B. <Diggin>
Si t'es un nain, tu peux faire ton bonzaï généalogique (Pierre Legaré)
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #17 le: 14 Septembre 2007, 13:03:48 »

Bon allez, je remonte cet ancien fuseau pour signaler que dans PE 17, on apprend que Thârkun ne signifiait pas à l'origine "Celui qui est un appui" ou "Celui qui a un bâton" mais... "Celui qui est gris" (Grey-man), tout simplement !  Sourire
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Dior
phpBB Maitre des Runes
*****
Messages: 175


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #18 le: 14 Septembre 2007, 17:23:42 »

Tu l'as déjà reçu ? veinard  :cry:
Journalisée

hey wander in Middle-earth, but their minds and hearts are not there.
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #19 le: 14 Septembre 2007, 20:03:17 »

Pas d'quoi fouetter un chat de la Reine Berúthiel non plus ! Tire la langue

**ronronne de plaisir** :mrgreen:
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Dior
phpBB Maitre des Runes
*****
Messages: 175


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #20 le: 14 Septembre 2007, 21:54:04 »

Ben si, moi, je l'ai toujours pas  :cry:
Journalisée

hey wander in Middle-earth, but their minds and hearts are not there.
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #21 le: 15 Septembre 2007, 14:54:32 »

Anglin déçu  Triste
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
jean person
phpBB Chercheur de Veines
*****
Messages: 77


Voir le profil
« Répondre #22 le: 11 Décembre 2007, 05:24:34 »

well in PE17 tharkun = grey-man
p88
Journalisée

quot;Traduir c'est Trahir."
jean person
phpBB Chercheur de Veines
*****
Messages: 77


Voir le profil
« Répondre #23 le: 12 Décembre 2007, 17:36:36 »

si l'on suit le paradigme de Baruk pl./Bark sg.
alors nous aurions
Tharuk/Thark = baton, appui, ?pilier  ou Gris

l'on pourrait lire Thark+un

pour le sense de +un ça reste à définir mais l'on pourrait faire une comparaison avec
Narg+un "black land"
ce qui nous donnerais Narug/Narg
bien sur nous avons Narag-zaram ailleur mais bon.

et pouquoi pas aussi
Tum+un-Zahar "hollow-bold"
ici Tum<Tu(w)m "trou, creux"
Journalisée

quot;Traduir c'est Trahir."
Pages: 1 [2] Imprimer 
Chroniques de Chant-de-Fer  |  J.R.R. Tolkien  |  Le Khuzdul  |  Fil de discussion: [Langue] Tharkûn « sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !