Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session

12 Décembre 2018, 16:17:58
Accueil | Aide | Rechercher | Identifiez-vous | Inscrivez-vous
Nouvelles: A cause de robots de spam, les inscriptions sont désactivées, si vous avez besoin de vous inscrire, envoyez un mail à ccf@tolkiendil.com avec le pseudonyme souhaité. Merci de votre patience et de votre compréhension.

Chroniques de Chant-de-Fer  |  J.R.R. Tolkien  |  L'Oeuvre de J.R.R. Tolkien  |  Fil de discussion: [Livres] Monstres et Critiques et Lais du Beleriand « sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: [1] 2 3 Imprimer
Auteur Fil de discussion: [Livres] Monstres et Critiques et Lais du Beleriand  (Lu 7057 fois)
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« le: 01 Mai 2006, 12:15:26 »

Avis à la population : le 4 mai prochain sortiront dans toutes les bonnes librairies la traduction de Les Monstres et les critiques et Les Lais du Beleriand (Home 3) !

En 4ème de couverture de Les monstres et les critiques et autres essais (traduit de l'anglais par Christine Laferrière), on peut lire :
Citation
Fées, dragons et chevaliers ; runes, poèmes, langues inventées ; c'est l'essence même du Seigneur des Anneaux et du Silmarillion qu'il nous est donné de (re)découvrir dans ces sept essais et conférences, qui évoquent le conte de fées et la fantasy, les langues ou la littérature médiévale.
Dans ces textes, rédigés entre 1931 et 1959, se déploie le caractère profondément humaniste (et souvent méconnu) de J.R.R. Tolkien, tour à tour lecteur, traducteur, linguiste, enseignant, et surtout créateur.
Ce volume inclut une nouvelle traduction de l'essai Du conte de fées.
Et pour Les Lais du Beleriand (traduit de l'anglais par Daniel Lauzon et Elen Riot) :
Citation
Avec ce troisième volume "depuis longtemps attendu", L'histoire de la Terre du Milieu parvient à un moment crucial de la création de la mythologie de J.R.R. Tolkien. Le lecteur découvrira ici des poèmes essentiels, qui rapportent les histoires de Túrin et de Lúthien, deux héros centraux du Silmarillion et des Contes Perdus.
Le Lai des enfants de Húrin raconte la vie tragique de Túrin Turambar : le Lai de Leithian (présenté ici en édition bilingue) décrit la quête du Silmaril par Beren et Lúthien et leur face à face avec Morgoth. Ce volume comporte également un texte de C.S. Lewis sur le Lai de Leithian et des poèmes fragmentaires (Fuite des Noldoli, Lai d'Eärendel et Lai de la Chute de Gondolin).
Le commentaire et les explications de Cristopher Tolkien décrivent l'évolution de l'Histoire des Jours Anciens, qui forment le décor du Seigneur des Anneaux.
Plus d'infos sur le site de Christian Bourgois Editeur.

Cordialement,
T.
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #1 le: 05 Mai 2006, 13:36:24 »

Premières impressions et remarques générales.

C'est du très bel ouvrage, dans la veine des Lettres. On retrouve d'ailleurs la double pagination anglais/français dans le Home 3, ce qui est bien pratique pour se référer à l'édition originale. Sourire

A ce propos, à quand la même pour les Home 1 et 2 ? :wink:

D'autre part, la mise en page est aussi dans la lignée de celle adoptée pour les Lettres. Aérée et agréable. Donc, exit les petits caractères des Home 1 et 2 et du Silmarillion (édition Bourgois), ce qui n'est pas plus mal pour le confort des yeux !

A noter que Les monstres et les critiques et autres essais se termine par le discours d'adieu de Tolkien à l'université d'Oxford. S'il est logique que cette intervention soie mise à la fin de l'ouvrage (les textes et interventions de Tolkien étant présentés dans un ordre chronologique), c'est aussi une façon plutôt touchante de le conclure...

Bref, le travail effectué par l'équipe des éditions Christian Bourgois donne envie de se plonger rapidement dans ces deux livres, dont la sortie en France va faire date ! :wink:

D'ores et déjà, bravo à l'équipe des traducteurs et au directeur éditorial. Sourire

Cordialement,
T.

P.-S. : par contre, par lequel de ces deux ouvrages commencer la lecture ? Le choix est cornélien... :lol:
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #2 le: 05 Mai 2006, 18:21:32 »

Citation de: "Tilkalin"
P.-S. : par contre, par lequel de ces deux ouvrages commencer la lecture ? Le choix est cornélien... :lol:

Le mien l'est aussi, à moins d'un mois de me faire offrir quelques présents (ou mathoms), quand mes proches demandent à corps et à cris ce que je désires, et voilà que tout ceci sort en même temps ? Que faire acheter au moins l'un des deux ? Attendre ? (que de stress pendant mon sevrage tabagique [-2 clops/ jours depuis un mois et 4 jours-] !!!

En acheter un mon trésor, non attends Gollum, je ne peux pas Smeagol, si tu peux mon précieux ... au moins un pour mon seigneur, sssssssss'est mieux que du poisssssssson, et gollum a si faimmmmmmm ..... méchant vincent .... méchant christian .... Gollum les hait à jamais ......
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Cyrus
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 807


Voir le profil Courriel
« Répondre #3 le: 05 Mai 2006, 18:32:32 »

Pour ma part, je pense que lorsque j'aurai quatre sous, les Monsters y auront droit !  Tire la langue
(t't façons le HoME III n'a jamais été mon préféré ! :twisted: )
Journalisée

i]C'est parce que la vitesse de la lumière est plus rapide que celle du son, que bien des gens paraissent brillants avant de passer pour des c....[/i]
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #4 le: 05 Mai 2006, 18:45:34 »

Je tiens à signaler le soucis extrème de beautée apporté à la couv des Lais de Beleriand :


J'aime un peu moins celle qui couvre Les Monstres Les Critiques et Autres Essais :
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #5 le: 05 Mai 2006, 19:12:52 »

La couv' des Monstres et critiques a au moins l'intérêt d'être de la main même de Tolkien...  :wink:

T.
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #6 le: 05 Mai 2006, 19:23:22 »

lèches-bottes !
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #7 le: 05 Mai 2006, 19:33:59 »

I beg your pardon ? :?
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Anglin
Uzbad
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Sexe: Homme
Messages: 4191


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #8 le: 05 Mai 2006, 20:08:14 »

nothing pal, just a private joke ?

(tu te la ramènes pour que Vince' te fasse un autographe hein  :lol: )
Journalisée

Stéphane Grignon <Anglin>
Webmestre et Administrateur du Forum des Chroniques de Chant de Fer
Je suis avec le Comité de lutte contre le langage sms et les fautes volontaires
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #9 le: 06 Mai 2006, 09:26:59 »

Loin de moi ce genre de pensée ami Stéphane, mais quand un travail est bien fait, autant le signaler : on sent que tout cela a été fait par des passionnés pour des passionnés. Sourire

Et si le prix de ces deux ouvrages peut sembler quelque peu élevé pour beaucoup de jeunes (et moins jeunes) Tolkiendili, il me semble néanmoins justifié : quand on voit l'édition originale du Home 3 (HarperCollins) et le rendu de sa publication en français, il y a une nette et franche "plus-value" que doivent nous envier certains anglo-saxons. Cool

Par contre, je me demande sur quels critères a été opéré le choix de mettre uniquement la traduction du "Lai des enfants de Húrin", alors que le "Lai de Leithian" bénéficie du texte original et de sa traduction, sur le modèle des Aventures de Tom Bombadil : par souci d'économie/de place ? parce que la traduction de ce second lai a été plus difficile et peut prêter le flanc à la critique ?.. :roll:

Cordialement,
T.

P.-S. : quand on connaît le remarquable travail graphique de Tolkien, il aurait été dommage de se priver d'une telle couverture pour les Monstres (même s'il est vrai que l'illustration de Ted Nasmith pour le Home 3 est particulièrement belle). D'ailleurs, n'est-ce pas une sorte d'hommage - si ce n'est un "retour au source" (Cf. la couverture de la première édition d'Allen & Unwin du Hobbit) - à celui qui fut non seulement un écrivain de renom mais aussi un talentueux illustrateur - aspect encore trop souvent mal connu voire méconnu par bon nombre ? Et puis, à part Jean Cocteau et Malek Chebel, je n'ai pas souvenir d'autres écrivains et/ou poètes qui taquinèrent à ce point le dessin et la peinture (même s'il doit en exister d'autres, bien entendu)...
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Meneldur
phpBB Réincarnation d'un Père
*****
Messages: 414


Voir le profil Courriel
« Répondre #10 le: 06 Mai 2006, 17:44:57 »

Citation de: "Tilkalin"
Par contre, je me demande sur quels critères a été opéré le choix de mettre uniquement la traduction du "Lai des enfants de Húrin", alors que le "Lai de Leithian" bénéficie du texte original et de sa traduction, sur le modèle des Aventures de Tom Bombadil : par souci d'économie/de place ? parce que la traduction de ce second lai a été plus difficile et peut prêter le flanc à la critique ?.. :roll:


La traduction du Lai de Leithian prend pas mal de libertés avec l'original, étant donné qu'elle est en octosyllabes rimées ; alors que celle du Lai des Enfants de Húrin est plus littérale. Je présume que c'est pour ça que le Lai de Leithian est bilingue et pas les autres.
Journalisée

« Le temps de ma réflexion, c'est à moi d'en décider. »
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #11 le: 09 Mai 2006, 14:08:26 »

Je pinaille peur-être, mais dans Beowulf : Les monstres et les critiques, il est dommage de ne pas avoir mis en note de bas de page à quels auteurs renvoient certaines phrases que cite Tolkien lors de sa conférence - comme, par exemple, p. 16 : "swich a lewed mannes wit to pace the wisdom of an heep of lerned men", phrase tirée du livre de Chaucer : The Canterbury Tales.

Pourtant, l'équipe éditoriale de Christian Bourgois a eu la très bonne idée d'en mettre plusieurs à propos de personnages historiques ou d'auteurs anglais cités par Tolkien et "que le lecteur français ne connaît pas forcément", comme le précise Christine Laferrière dans la "Note du traducteur" (p. 13)...

Alors, simple oubli ? :roll:

T.
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Forn
phpBB Réincarnation d'un Père
*****
Messages: 451

rougemuraille@hotmail.com
Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #12 le: 09 Mai 2006, 19:20:57 »

Bon plus que 50€ à mettre de côté (ou alors attendre l'anniversaire)... mais je ne regretterais pas d'y mettre ce prix, je pense le travail que tous ont effectué (l'auteur, l'éditeur, le(s) traducteur(s), etc...) le mérite bien!
En tout cas je suis impatient de les avoir!

Pour le PS de Tilkalin, il paraît que Victor Hugo dessinait très bien lui aussi...
Journalisée

es Nains l'ont appelé Forn, les Hommes du Nord Orald, et il a eu beaucoup d'autres noms encore.
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #13 le: 09 Mai 2006, 20:05:54 »

Sur PourTolkien, vous pouvez trouver une présentation des Lais de Beleriand, ainsi que quelques extraits en exclusivité.

Cordialement,
T.

P.-S. : je ne savais pas que V. Hugo était aussi un dessinateur... existe-il des éditions illustrées de ses propres compositions ?
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Tilkalin
Administrator
phpBB Disciple de Mahal
*****
Messages: 1574


Voir le profil WWW Courriel
« Répondre #14 le: 13 Mai 2006, 18:02:14 »

Pour en revenir à la conférence de Tolkien sur Beowulf, je me demandais ce qu'elle pouvait nous apprendre sur l'intertextualité de Bilbo le Hobbit, en tant que discussion quasi contemporaine (1936) de sa publication (1937).

Notamment dans le motif des monstres : l'analyse de la fonction et du rôle de Grendel et du dragon dans Beowulf, peut-elle éclairer ceux de Gollum et de Smaug ?

Mais aussi dans son rapport avec le motif du héros : l'analyse de la fonction et du rôle de Beowulf, fils de Scyld, peut-elle éclairer ceux de Bilbo (Gollum) et de Bard (Smaug) ?

Cordialement,
Tilkalin.
Journalisée

L'enfant ignorant qui se fait un jeu des exploits de son père ne croit pas se moquer, mais pense qu'il est le fils de son père.
Pages: [1] 2 3 Imprimer 
Chroniques de Chant-de-Fer  |  J.R.R. Tolkien  |  L'Oeuvre de J.R.R. Tolkien  |  Fil de discussion: [Livres] Monstres et Critiques et Lais du Beleriand « sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !